Gran manman mwen di mwen an jou ((ma grand-mére m'a dit un jour))

Gran manman mwen di mwen an jou ((ma grand-mére m'a dit un jour))
*********************************************
************************************************************


Gran manman mwen di mwen an jou ké senten di kanmarad li paté ni dwa palé kréyol lakay yo . Mwen mande'y poutchi??
I reponn mwen
""-Davwa lang ta la té konsidéré kon an lang malélivé.

Lakay gran manman mwen gran kon piti té ka palé kréyol pou manman gran manman mwen , paté ni piess pwoblem .Davwa pou li sa té nésésé adan lédikasyon a ,kéy
sé ti manmay la konnet lang péyi a .Yo té ka palé fwansé menn jen yo té ka palé kreyol.Pou manman gran manman mwen sé dé lang ta la té nésésé.i toujou di iche li key yo sé kreyol avan fwansé :Sé an lang i té inmin toubannman i pa jenmen foubénné kreyol .

*********************************


Ma grand-mere m'a dit un jour , que chez certain de ses camarades ils étaient inderdit de parler creole , car pour leur parents c'étaient une langue impolie.Mais chez ma grand -mere la langue créole etait necessaire dans l'education de ses enfants , ils parlaient français langue obligatoire , mais parlaient creole egalement , les deux langues etaient necessaire . Pour mon arriere grand -mere ses enfants étaient dabord des créoles ensuite des français .
C'est une langue qu'elle aimait énormement et , qu'elle n'a jamais négligée.

********************************************************
***************************

# Online seit Donnerstag, 11. Januar, 2007 um 19:30

Geändert am Montag, 22. Januar, 2007 um 20:53

Sansenkant lanné ja pasé dépi nég trapé chimen libété((150 années ont passé depuis que le peuple noir a retrouvé le chemin de la liberté))

Sansenkant lanné ja pasé dépi nég trapé chimen libété((150 années ont passé depuis que le peuple noir a retrouvé le chemin de la liberté))
******************************


Fyèr, san pou sa, ka chanté kôk.

Sansenkant lanné ja pasé dépi nèg trapé chimen libèté, men avan sa, sé té lépouvant (l'horreur), lité. Apré sa, sé té laviktwa, loubliyans. Jôdi nou ni lafyerté, nou ka bat lèstonmak pou nou di ki nou fyèr palé asou lèsklavaj-la, la nou sôti a. Nou fyèr, san pou sa, chanté kôk.

Yonn dé mo-tala sé pa pou rikoumansé pléré anlè lèsklavaj, sé pa pou pléré anlè tout maltrétans yo fè nèg pannan(pendant) désan lanné. Yonn dé mo-tala sé pou sa réfléchi, pou moun sa wouvè parôl-la, pou moun palé, pou moun pozé tjèsyon anlè sa ki té ké ni bizwen ti bren plis léklèrsisman. Nou ni pou éséyé wè la nou yé épi listwa nou. Sé épi listwa, moun ka wè ki mannyè yo ka konprann jôdijou, ki mannyè yo ka préparé dimen.

Nou ka di listwa péyi Matinik, sé doulè, sé maltrétans, sé fiziyé, sé tjwé, sé koupé gôj dépi antan sé karayib-la ki té ka viv anlè tè-a, ki té mèt tè-a. Yo ratibwazé yo. Apré, lè yo chayé nèg, mennen nèg travay anlè tè-a isit, yo mété sé nèg-la anba jouk, yo mété sé nèg-la adan lèsklavaj, yo estjenté yo, yo désèvèlé yo, jikatan nèg vini kon bèt, nèg pa té moun ankô.

Ki moun ki profité anlè lèsklavaj-la ? Ki moun ki profité anlè latrèt-la ? Kisa ki ba Lérôp tout richès-la i trapé a ? Kisa ki ba Lérôp tout balan-an i trapé pou mété doubout tout gro lendistri lakay li ? Es lafrik profité di latrèt-la ?

I ni moun ki ka di ki Lafrik ni pou péyé osi adan tousa.

Ki rèsponsabilité Lafrik adan latrèt-la ?

Sa i fôk sav, sé ki, si nou mété anlè koté yonn dé rwa Lafrik ki té ka vann lèsklav, dôt ki té konplis. An final di kont, Lafrik-la fini pa vini an viktim osi, adan tout konmès-tala. Sé afritjen-an té ka lité osi pou yo pa té vini èsklav. Yo té ka rézisté adan péyi yo. Yo té ka krazé sé bato-a adan sé rad-la. Yo té ka rézisté adan sé bato-a. Yo té ka rézisté lè yo rivé atè-a. Sé èsklav-la pa janmen aksèpté kondisyon èsklav yo. Yo toujou té ka révôlté. Yo té ka fè lagrèv. Yo té ka prézonnen bèt. Yo té ka tjwé kôyo. Sé fanm ansent lan té ka avôté.

Ki té pozisyon légliz adan péryôd lèsklavaj-la ?

Légliz té ka touvé sa nôrmal. Légliz té ka konvèrti sé èsklav-la, i té ka batizé yo, i té ka mayé yo. Men, i fôk di osi, i ni yonn dé labé ki té kont lèsklavaj-la.



Anlè chimen libèté.

1848 sé lanné libèté pou nèg, men ki libèté ? An libèté anlè papiyé, an libèté ki pôkô té ka rantré adan sé mantalité-a. Ki pôkô té ka rantré adan mantalité sé ansyen mèt la, ki pôkô té ka rantré adan mantalité sé nouvo lib la. Sé nouvo lib la annou vini sitwayen, men ki tan tousa vini réyèl poutoutbon ? Es lè an moun lib i sé an sitwayen ? Es lè an moun lib i andwa ni an travay, i andwa trouvé an travay ? Nou pé di ki, apré 1848, nèg pati anlè chimen libèté, é i fôk té goumen toujou, pou problenm libèté-a té vini klè. Sé pabô koumansman ventyèm syèk la ki zafè libèté-a koumansé pran kou.

Pannan tout lité-tala pou libèté-a té réyèl, moun té ka chonjé toujou tout doulè lèsklavaj-la é sa té ka fè moun pè. Nou rivé pè lapérèzité nou, lapérans nou. Nou rivé pè kônou. Nou mété an volonté doubout, an volonté rèd marto pou nou pa tann prôp lapè nou. Lavérité anlè tout mal-tala, lakonnésans anlè tout doulè-tala pa té ké jen djéri soufrans-lan. I fôk té bliyé tousa. I fôk té mété an kwa anlè tousa, janmen nou pa lé kwè ki sé la nou sôti.

I fôk nou té fè bon dézôd, anchay tren, anchay chalbari pou nou bliyé lapérèzité nou(notre peur). Sèl rimèd la, sé té, pa palé di sa pyès. Sé té fè silans. Sèl rimèd la, sé di, ki sa pa fèt konsa pyès toubannman. Sé di ki moun ka palé di sa trôp, sé yen ki di sa moun ka palé, sa ja pasé, i pasé. Sé pa lapenn rivini anlè sa, chak fwa a konsa.



Kisa nou ni pou fè jôdi ?

Nou, moun Matnik, nou ka di sansenkant lanné apré goumen kont lèsklavaj-tala sé pa an lafèt, ankô an fwa. Sé pa an wélélé wélélé. Sé pa an mèsi souplé ankô nou ké di, pas moun désidé ki, nou ké fè an lafèt tout lanné 1998 la, pou sa. Nou, jan Matnik, épi tout moun péyi-a, nou ka di ki travay nou wouvè jôdi-a. Pas, sé jôdi-a sèlman, jou ka wouvè ba nou. Sé jôdi-a nou ka né, nou ka wè limyè. Sé jôdi-a tout lavi nou ka kléré anlè noumenm, ka kléré anlè mémwa nou, apré tout tan-an nou té oubliyé, nou té fèmen zyé, nou té fèmen zorèy anlè listwa nou. Pas nou té wont. Nou té wont otila nou sôti.

Nou ka mandé chonjé, chonjé pou nou sa konprann. Pou nou sa konprann ki koté nou sôti a. Nou sé an péyi ola(où) yich li ka sôti adan an chimen ki ni omwens kat chimen (lanmérik, lérôp, lafrik, lézend). Nou sé yich omwens kat manman, kat bouden diféran. Nou sé migannay omwens kat kilti diféran otila yonn ka viv akoté lôt. Nou sé yich ansèl doulè, ansèl pasyon, ansèl mémwa ki pou fè nou mété listwa nou doubout noumenm, vwéyaj-tala.

Pas nou sé an pèp nèf, ki ni an lèspri ovif, ki ka pran konsyans. é sé pou sa nou ka di ki nou pou fyèr. Nou andwa fyèr di wé kouman nou té kon bèt, kon mèb. Kanmenm sa, nou mété an kilti doubout. Nou mété an lang doubout, lang kréyôl la. Nou fyèr jôdijou, pas lawont-lan kité nou, pas nou konprann ki sé pa viktim-lan ki pou ka santi kôy wont. Sé pa viktim-lan ki pou ka santi kôy koupab.



Ki sans nou ka ba lafèt-tala ?

Jôdijou i fôk nou kabéché (réfléchir) anlè ki sans nou ka ba lafèt-la anlè sansenkant lanné yo sispann lèstravay-la. Nou pé ba'y plizyè sans :

- Dabô pou yonn, i fôk moun ni konnésans anlè tousa ki fèt pannan tout tan-tala, épi rikonnèt sa, pou moun sav adan ki lanfè sa, moun sôti é pou pa jen rikoumansé sa, ni jôdi, ni dimen. Pas, anlè non lékolomi, nenpôt ki jou, yo ka rikoumansé tousa. I fôk moun pran konsyans di tan pasé é dépasé problenm lèsklavaj-la. I fôk moun mandé : ki valè nou pé ba, tousa moun tiré sôti adan tan pasé ? Es nou pran tan pasé-tala pou ta nou ? Ki wouchach ki ja fèt anlè lèsklavaj Matnik ? Es nou pa té ké ni bizwen katjilé plis anlè loubli, ki anlè mémwa pèp-la ? Es nou pa té ké ni pou fè travay anlè mémwa nou.

Loblijans anlè mémwa nou(devoir de mémoire), pou fè loubli-a disparèt ? Es nou pa té ké ni bizwen sav : ès konsékans-lan pli grav lè nou ka palé di lèsklavaj, oben, lè nou pa ka palé di sa pyès ? Es nou pa té ké ni pou chaché ki mannyè pou palé di lèsklavaj-la ? Es laparôl-la sé pa an rimèd ki ké mété lôd adan zafè-a : ki moun ki bouro, ki moun ki viktim, ki moun ki té pou wont ? Es sé viktim-lan, es sé bouro-a ? Es nou pa té ké ka viv an listwa ki jenn, otila(où), pasyon-an la toujou ?



- Apré, i fôk nou di wo épi fô ki problenm ras-la ka kontinyé Matnik. Matinitjen rasis yonn épi lôt adan péyi-a, é menm andidan sé fanmi-a. Lè ou blan ou ka pasé toupatou. Lè ou ni an ti koulè wayayay ou ka pasé ti bren mwens. Lè ou nwè i fôk ou montré patblanch. I fôk profité sansenkant lanné-tala pou palé anlè rasizm-lan. An rasizm sé menm moun-lan ka kontinyé fè. I fôk mété tousa dèrô, pas tout moun konnèt ki rasizm-lan ka fèt bouch anba bra.

- Pou bout, i fôk di ki bobo lèsklavaj-la jik jôdi pôkô djéri. Manman granmanman nou té èsklav. Tout lédikasyon-an yo ba nou an, ni tras tan lèsklavaj-la. Jik jôdi nou ka jwenn moun ki rété toujou mantalité èsklav-la. Adan lenkonsyan nou i rété toujou tjèk tras lèsklavaj-la. Lèsklavaj-la adan mès nou toujou. Adan lavi lasosyété Matnik i toujou ni dé bô ki byen matjé : Lè ou sé nèg, lè ou pa nèg. I la touléjou pou wè'y. Sé lè moun pa lé wè'y, yo pa ka wè'y.



************************************************************




Après l'horreur, la résistance, la victoire, l'oubli, aujourd'hui nous commémorons le cent cinquantenaire de la révolution antiesclavagiste dans les colonies françaises, avec fierté, mais aussi avec sérénité. Mais que signifie, pour nous, cette commémoration ?

Est-ce pour nous obliger à connaître le contexte, les intérêts économiques, les enjeux politiques qui ont régné pendant deux siècles où des hommes ont exploité des hommes, les ont humiliés, les ont rendus à l'état de bêtes, les ont déshumanisés, des hommes ont rendu ces êtres humains à la condition d'objet, pour améliorer leur profit, pour accumuler des richesses ?

Est-ce pour ne plus jamais recommencer pareil génocide, pareil crime contre l'humanité, ni aujourd'hui, ni demain ?

Est-ce pour parler ouvertement des antagonismes raciaux, du racisme, subtilement, hypocritement dissimulés, qui existent bel et bien dans notre pays, en France métropolitaine, dans d'autres pays ?

Est-ce aujourd'hui, à réunir, tous ceux qui intervenaient dans ce commerce triangulaire, leur poser la même question, après cette commémoration : Qu'avons-nous à faire ? Que voulons-nous faire



ce texte a été ecrit par Serge Restog

son site ici

# Online seit Freitag, 12. Januar, 2007 um 13:56

Geändert am Samstag, 13. Januar, 2007 um 09:03

**************Fok nou pa jenmen oublyé***((n'oublions jamais!!!!))

fok nou jénérasyon jodi jou sav sa ki t pasé ni lonten , fok nou chonjé, memwa a la pou sa. Fok sav la ou soti pouw sav la ou kalé .fok nou mété listwa nou doubout




****************************************

Comment se contruire , sans connaître l'histoire profond de nos arriéres grand- parents jettés n'importe ou sans aucune pitié , ni dignité .Nous avons trop tendance à occulter ce passage de notre histoire,certains diront que c'est passé ,révolu mais , ça a existé pour réapprendre à nous aimer et acquérir une réelle fiérté , il est temps et urgent de connaître notre histoire et savoir d'ou nous venons .
**************Fok nou pa jenmen oublyé***((n'oublions jamais!!!!))

# Online seit Freitag, 12. Januar, 2007 um 14:33

Geändert am Montag, 07. Mai, 2007 um 21:08

""L'anse Caffard "" un peu d'histoire

""L'anse Caffard ""  un peu d'histoire
C'est ici à l'Anse Caffard , face à la passe des Fours, lieu réputé dangereux par la violence des courants marins,que lors de la terrible nuit du 8 avril 1830 ,sombre un brick anonyme entrainant dans les abysses sa cargaison humaine encore enchainée.
En cette année 1830, les navires négriers pratiquent la traite des esclaves.De façon illégale, car le commerce de chair humaine est interdit depuis le congres de Vienne(8 février 1815),décision confirmée en France par les lois du 15 avril 1818 et du 25 avril 1827.

Néanmoins,interdiction ne signifie nullement disparition .
Tout se passe en effet comme s'il faut faire le plein de main-d'oeuvre esclave aux Antilles , in-extremis.Des navires négriers sont commandité directement de Martinique.
On a peur de manque de Négres aux colonies car la" durée" d'un esclave , est pour les raisons que l'on devine , fort bréve .De meme et pour ces memes raisons ,la surmortalité infantile est effroyable .
A cette date pour 2947 naissances , il ya 2326 déces par an chez les négres esclaves.
Ecoutons le récit de la tragédie par le Directeur Général de l'Interieur par interim, Monsieur Boitel.





"J'ai reçu le neuf avril , à sept heure du matin ,un avis par lequel Monsieur Maillet , commissaire commandant du Diamant m'informant qu'un batiment négrier s'était la veille jeté à la côte vers 10 ou 11 heures du soir .
Une heure aprés nous étions arrivés sur l'habitation Latoumelle, ou M.Dizac , géreur de l'habitation avait recceuilli les malheureux provenant du naufrage ...Je (les) proclamai possession acquise du Roi .
Nous jugeâmes ensuite , Monsieur le directeur des Douanes et moi , aprés nous etre concertés sur ce qui nous restait à faire qu'il importait essentiellement de nous rendre au lieu meme du naufrage....Apres une demi -heure de marche au travers de roches à fler d'eau , nous arrivâme à l'endroit ou le batiment avait fait côte,
des mats brisés arrêtés dans des qartiers de rochers des parcelles de voiles déchirées et retenues flottantes , ainsi que des cordages dans les éceuils ou le batiment s'était englouti,témoignaient encore de l'endroit qu'un évenement affreux avait couvert de deuil.Quarante six cadavres dont quatre de blancs jisaient au milieu des roches...J'ordonnais,l'inhumation des cadavres des noirs a quelque distance du rivage,et je fis porter les cadavres des blancs au cimetiere de la paroisse du Diamant ,ou ils reçurent la sépulture.J'ai été aussi conduit à la case de l'homme de couleur libre Barromé ou les noirs sauvés du naufrage avaient d'abord été recueillis.Il en restait alors six que leur état de souffrance n'avait point permis de conduire jusqu'a l'habitation Latournelle.Des autres noirs rescapés,80 furent conduits et remis à l'administration de la marine du Fort Royal"".86 africains captifs(dont 60 femmes et filles) furent sauvés sur une cargaison"" estimée à prés de 300.""J"'ai fait procéder par des interprétes , l'interrogation des noirs naufragés.Il résulta de leurs déclarations, que depuis quatre mois , ils étaient en mer , que le plus grand nombre des blancs à bord , étaient morts dans la traversée , que soixante dix noirs aussi étaient morts de maladies avant le naufrage et avaient été jetés à la mer pendant le voyage, et qu'il en restait encore deux cent soixante quand ils se perdirent sur la côte du Diamant (...)
Il n'y eu que peu d'hommes sauvés étant tous accouplés avec des fers aux pieds et dans la cale au moment du naufrage ."
Dés lors un probléme de droit se posait: Que faire de ces êtres ,qui ,s'ils ne pouvaient etre du fait de la loi d'alors, esclaves(puisque issus de la traite illégale) n'étaient pas considérés , ici dans cette colonie comme des Hommes et donc ne pouvaient être réellement libres.
En mai 1830 , le conseil Privé de la Martinique déclare que "l'envoi à Cayenne (Guyane) des Négres capturés a été prescrit pour éviter d'avoir aux antilles une classe spéciale d'individus qui ,sans être esclaves en ne pouvaient être considérés comme libres.....
Ainsi une deuxieme déportation , en juillet 1830 venait s'ajouter à la premiére.



pour la ligne manquante je me renseignerais , car à l'anse caffard c'est illisible

# Online seit Sonntag, 14. Januar, 2007 um 14:34

Geändert am Sonntag, 14. Januar, 2007 um 20:39